Zebras extravagantes | High profile zebras

Zebras Collage

O molde é o mesmo que este, sem a parte de baixo das mangas. E as zebras são muita giras!
The pattern is the same as this one, without the bottom part of the sleeves. And the zebras are so cool!

Zebras styling

Anúncios

A manga francesa | The French sleeve

Não sei bem (ou de todo) o que é uma manga francesa, mas é o que consta da descrição do molde que usei como inspiração para esta túnica.
Molde: I B do livro Sweet Dress Book, de Yoshiko Tsukiori (super fã de moldes Japoneses e deste autor em particular!)
Tecido: algodão castanho com bolinhas da Feira dos Tecidos da Rua Áurea (Lisboa)
Acabamento: fita de viés feita com algodão cor de rosa comprado há tempos no mercado de Benfica

I’m not exactly (or at all) sure what a French sleeve is, but it’s what’s mentioned in the description of the pattern I used as inspiration for this tunic.
Pattern: I B from the Sweet Dress Book, by Yoshiko Tsukiori (super fan of Japanese patterns in general and of this author in particular!)
Fabric: brown polka dot cotton bought at Feira dos Tecidos in Rua Áurea (Lisbon)
Finishing: bias tape made from pink cotton fabric bought a while ago at Benfica’s market (also in Lisbon)

  Polka dots Collage 

E porque o fim de semana passado foi o primeiro de sol e calor bom deste ano, avancei com a túnica que é bem fresquinha e, delícia das delícias, usei pela primeira vez sabrinas sem meias! E fui bem feliz! =)

And because this last weekend was the first sunny and warm one of the year, I went off and wore my new tunic and, oh joy, ballerinas with no socks! It was happiness! =)

Polka dots (2) Polka dots (1)

As calças curtas com pregas | The pleated capris

CalçasCollage

Molde K do livro Blouses, robes et Cie, de Yoshiko Tsukiori (coleção Mes Carnets de Couture). Tecido de algodão cinza claro, com acabamento acetinado.

Pattern K from the book Blouses, robes et Cie, by Yoshiko Tsukiori (Mes Carnets de Couture collection). Light grey cotton fabric with a sating like finish.

O colete camiseiro | The shirt-resembling vest

E acabei mais um projeto de costura! YAY!! Fico contente, porque todos os dias encontro moldes giríssimos que quero experimentar, mas a minha habilidade ainda não acompanha o meu entusiasmo…!

And I’ve finished another project! YAY!! I’m really happy because every day I find new lovely patterns I’d like to try, but sadly my skills don’t match my enthusiasm yet…!

A ideia inicial deste projeto era fazer uma camisa, outra vez do livro Tuniques, robes, etc. de Yoshiko Tsukiori.

The initial idea of this project was to make a shirt, again from the book Tuniques, robes, etc. by Yoshiko Tsukiori (which I think it’s the French edition of the Stylish dress book).

Mas no fim, as mangas de balão pareceram-me demasiado volumosas, e acabei por descosê-las, rematar com uma renda e fazer um colete/camisa sem magas. A bainha também foi alterada: fiz uma bainha high-low, que está super em voga agora, e que achei que ficava gira neste tecido fluido. A gola foi um reaproveitamento de uma bainha de umas calças de ganga, os botões são de madrepérola e as casas foram feitas à mão!! O que na prática quer dizer que estão com um ar ranhosinho… Mas são as minhas primeiras, por isso tenho esse desconto… Sim? De qualquer forma, fotografei a mais bonita para vocês! =) (Mas acho que não se vê muito bem… Oops! Mas é a mais perfeitinha, juro!)

 

But at the end, the sleeves seemed a little too puffy, and I ended up unsewing them, finishing with a little lace and doing a shirt-resembling vest. The hemline was also altered: I went for a high-low one, so trendy these days, and I thought would work great with this light fabric. The collar is from some old jeans hem, the buttons are nacre and the button cases were handmade!! Which basically means they look a little clumsy… But they are my first ones, so you guys can cut me some slack… right? Anyway, I took a picture of the prettiest one for you! =) (I guess you can’t see it very clearly, though, sorry for that..! But I assure you it’s the best looking one!)

O padrão gatinho | Cat print

 

E acabei outro vestido! O molde é mais uma vez japonês, do livro Tuniques, robes, etc. de Yoshiko Tsukiori (edição francesa).

O tecido veio dos caixotes de retalhos da Feira dos Tecidos da Rua Áurea. Tem pequenos gatinhos enfurecidos, todos arqueados e de pelo eriçado. Adoro!

So I finished another dress! The pattern is once again Japanese, from the book Tuniques, robes, etc., by Yoshiko Tsukiori  (French edition).

The fabric came from a box of scraps at a store in Rua Áurea, Lisbon. It has tiny little apparently infuriated cats, with their backs all arched up and their hair all rough. Love it!

Agora um ‘kimono’ de verão (ou “estou imparável!”) | Now a ‘summer kimono’ (or “I’m unstoppable!”)

Nota prévia: como na semana passada, pela primeira vez, publiquei um projeto no site da Burdastyle, tenho o prazer de anunciar que tenho recebido algumas visitas de estrangeiros amigáveis neste blog! E por isso, em prol da inclusão, vou passar a publicar os posts em português e em inglês. (Faço notar, em todo o caso, que as traduções serão livres, e não necessariamente literais.)

Foreword: thanks to the publication of my first project at Burdastyle last week, I am proud to announce that I have received a few visits from friendly foreigners on my humble blog! Therefore, and for inclusion’s sake, I’ll now start posting in both Portuguese and English. (The translations may not be literal though, but more like ‘freestyle’ translations.) 

Duas palavras: estou-imparável! Depois do vestido de verão, que acabei na semana passada, esta semana fiz um ‘kimono’! Assim, de rajada!

Acho que me demorou umas 4 horas, ao todo, porque tive que lhe ir fazendo alguns ajustes ao longo do processo. Isto porque, antes de começar, não perdi tanto tempo quanto devia com medições e afins – desenvolvi todo o projeto sem usar a tesoura para cortar tecido! Como as peças que compõem o molde são, basicamente, 4 retângulos (bolas – retângulo…! ainda não tinha escrito esta palavra pós-Acordo Ortográfico…!), foi tudo rasgado com suficiente violência, o que descobri ser bastante terapêutico!

O molde é do Sweet dress book, de Yoshiko Tsukiori, com alguns pespontados a mais aqui e ali, e as mangas encurtadas.

O resultado é o que aqui mostro, e estimo que me vai ser bastante útil nas férias! Que estão quase aí…! =D

Three words: I am unstoppable! After the sundress I finished just the other week, this past week I made a ‘kimono’ tunic! Just like that!

I think it took me like 4 hours, given that I had to make some adjustments throughout the process. And I had to do it because I did not take enough time with measurements before I started – I made the whole dress without using shears to cut the fabric! As the peaces of this pattern are basically 4 rectangles, I just ripped everything I needed with just enough violence, which I found to be a very therapeutic exercise!

The pattern is from Yoshiko Tsukiori’s Sweet dress book, with a littles extra topstitching here and there, and shorter sleeves.

The result is this I show you, and I think it will be very useful to me during my vacation! Which is coming…! =D

Passeando e fazendo nada com o M. num sábado. | Just hanging around the city doing nothing with M. on a Saturday.

Com a gatinha preta e branca da nossa rua (que estava à espera que a sua protetora lhe abrisse a porta depois de sabe-se lá quanto tempo de vadiagem). | With a kitty from our street (who was waiting for her human-friend to open the door after who knows how many days lazing around the ‘hood).

No campo de visão do ‘big brother’ do Vihls. | Under Vihls‘s ‘big brother’ sight.